Gon-gitsune (9)


Hyoojuu ga, akai ido no tokorode, mugi o toide imashita.
Hyoojuu wa imamade, okkaa to futari-kiri de, mazushii kurashi o shiteita-monode, okkaa ga shinde shimatte-wa, moo hitori-bocchi deshita.
"Ore to onaji hitori-bocchi no Hyoojuu ka."
Kochira no monooki no ushiro kara miteita Gon wa, soo omoi mashita.
Gon wa monooki no soba o hanarete, mukoo e ikikake-masuto, dokoka de, iwashi o uru koe ga shimasu.
"Iwashi no yasuuri daai. Ikino ii iwashi daai."
Gon wa, sono, iseinoii koe no suru hooe hashitte ikimashita. To, Yasuke no okamisan ga, uraguchi kara,
"Iwashi o okure." to iimashita. Iwashi-uri wa, iwashi no kago o tsunda kuruma wo, michibata ni oite, pika-pika hikaru iwashi o ryoote de tsukande, Yasuke no ie no naka e motte hairi mashita. Gon wa sono sukima ni, kago no naka kara, goroppiki no iwashi o tsukami dashite, moto kita hooe kakedashi mashita. Soshite, Hyoojuu no ie no uraguchi kara, ie no naka e iwashi o nagekonde, ana e mukatte kake-modori mashita. Tochuu no saka no ue de furikaette mimasuto, Hyoojuu ga mada, ido no tokoro de mugi o toide-iru noga chiisaku mie mashita.

Tsuzuku (To be continued) .....


Words
* akai ido = red well
* mugi = wheat
* toide = togu = wash in the water
* imamade = until now
* futari-kiri = only two people
* mazushii = poor
* hitori-bocchi = alone
* monooki = barn
* iwashi = sardine
* ikinoii = fresh
* okure = kudasai = give me
* ryoote de = with both hands
* go, ro-ppiki no iwashi = five or six sardines
* nagekonde = nagekomu = throw into

 兵十が、赤い井戸のところで、麦をといでいました。
 兵十は今まで、おっ母と二人《ふたり》きりで、貧しいくらしをしていたもので、おっ母が死んでしまっては、もう一人ぼっちでした。
 「おれと同じ一人ぼっちの兵十か」
 こちらの物置《ものおき》の後《うしろ》から見ていたごんは、そう思いました。
 ごんは物置のそばをはなれて、向うへいきかけますと、どこかで、いわしを売る声がします。
 「いわしのやすうりだアい。いきのいいいわしだアい」
 ごんは、その、いせいのいい声のする方へ走っていきました。と、弥助《やすけ》のおかみさんが、裏戸口から、
 「いわしをおくれ。」と言いました。いわし売《うり》は、いわしのかごをつんだ車を、道ばたにおいて、ぴかぴか光るいわしを両手でつかんで、弥助の家の中へもってはいりました。ごんはそのすきまに、かごの中から、五、六ぴきのいわしをつかみ出して、もと来た方へかけだしました。そして、兵十の家の裏口から、家の中へいわしを投げこんで、穴へ向《むか》ってかけもどりました。途中の坂の上でふりかえって見ますと、兵十がまだ、井戸のところで麦をといでいるのが小さく見えました。

続く .....

About this text (Japanese)
This Japanese text was copied from 青空文庫 Aozora Bunko - BlueSkyCollection


BACK / NEXT