Gon-gitsune (12)


Kasuke ga hyoito, ushiro o mimashita. Gon wa bikutto shite, chiisaku natte tachi-domari mashita. Kasuke wa, Gon niwa kigatsukanaide, sonomama sassato aruki mashita. Kichibee toyuu ohyakushoo no ie made kuruto, futari wa soko e haitte ikimashita. Pon-pon pon-pon to mokugyo no oto ga shiteimasu. Mado no shooji ni akari ga sashite-ite, ookina boozu-atama ga utsutte ugoite imashita. Gon wa,
"Onenbutsu ga arundana" to omoi nagara ido no soba ni shagande imashita. Shibaraku suruto, mata san-nin hodo, hito ga tsuredatte Kichibee no ie e haitte ikimashita. Okyoo o yomu koe ga kikoete kimashita.

Tsuzuku (To be continued) .....


Words
* kigatsukanai = not aware
* sassato = quickly
* mokugyo = wooden gong
* mado = window
* shooji = paper sliding-door
* boozu-atama = close-cropped head
* san-nin = three people
* okyoo = Buddhist scriptures

 加助がひょいと、後《うしろ》を見ました。ごんはびくっとして、小さくなってたちどまりました。加助は、ごんには気がつかないで、そのままさっさとあるきました。吉兵衛《きちべえ》というお百姓の家まで来ると、二人はそこへはいっていきました。ポンポンポンポンと木魚《もくぎょ》の音がしています。窓の障子《しょうじ》にあかりがさしていて、大きな坊主頭《ぼうずあたま》がうつって動いていました。ごんは、
 「おねんぶつがあるんだな」と思いながら井戸のそばにしゃがんでいました。しばらくすると、また三人ほど、人がつれだって吉兵衛の家へはいっていきました。お経を読む声がきこえて来ました。

続く .....

About this text (Japanese)
This Japanese text was copied from 青空文庫 Aozora Bunko - BlueSkyCollection


BACK / NEXT